Showing posts with label Edgar Allan Poe. Show all posts
Showing posts with label Edgar Allan Poe. Show all posts

Sunday, March 30, 2008

La historia de los Baltimore Ravens

Como no hay blog que se precie que, al menos una vez, cuente algo interesante y como este blog lleva unos días recibiendo un número de visitas bestiales, me veo en la obligación de escribir algo que despierte minimamente la curiosidad de los que se conecten.

No sé si a estas alturas a alguien le sorprenderá si confieso lo mucho que me molesta cuando alguien habla, sin conocimiento ninguno, de “lo ignorantes que son los americanos” o “lo poco que saben de historia” o cualquier otro cliché que ni se corresponde con los norteamericanos que he conocido a lo largo de mi vida, ni hace justicia a esta larga lista de “ignorantes” sin los que nuestra cultura hubiese sido bien distinta:

William Faulkner, Martin Scorsese, Michael Chabon, Stanley Kubrick, Eugene O'Neill, Paul Auster, Woody Allen, H.P. Lovecraft, Thomas Pynchon, J.D. Salinger, David Lynch, Stan Lee, Jack Kerouac, Arthur (y Henry) Miller, Barry Gyfford, Ray Bradbury, Francis Ford Coppola, Orson Welles, Ernest Hemingway, John Steinbeck, Allen Ginsberg, Toni Morrison, Cormac McCarthy, Richard Matheson, David Mamet, Richard Ford, Howard Hawks, Truman Capote, Robert Wise, Stephen King, John Cheever, Clint Eastwood, Herman Melville, Edgar Allan Poe...

(y los que me dejo)

(y si no cuento mal... hay hasta cinco premios nobel en esa improvisada lista)

(quedaos con el último nombre)

Todo esto viene porque quería contaros una historia. A mediados de 1996, la liga de fútbol americano de Estados Unidos, la llamada NFL, decidió mover una de sus franquicias a la ciudad de Baltimore, la cual llevaba 11 años sin contar con ningún equipo en la máxima categoría.
Los propietarios de la liga hicieron una lista de 100 posibles nombres para el nuevo equipo, nombres con los que el público de Baltimore pudiera identificarse. Después de varias rondas de selección, hechas por ciudadanos de Baltimore, más de 30.000 personas eligieron que lo que mejor les definía era El Cuervo de Edgar Allan Poe, ya que el escritor había vivido en Baltimore durante la última parte de su vida. Desde entonces, hay un equipo en la liga conocido como los “Baltimore Ravens” cuyos jugadores llevan dibujado en el casco aquel ave que repetía “Nevermore” en el original de Poe.

30.000 personas que conocen “El Cuervo” de Allan Poe, aunque sea por orgullo de conciudadanos, son suficientes como para no llamar “ignorantes” a todo un país. Tentado estoy de ir mañana por la calles de Madrid preguntando a la gente quién escribió “El Cuervo” y ver así si es verdad que nosotros, los europeos, somos más cultos que los pobres americanos.

Friday, December 28, 2007

The Twelve Days of Christmas: Day 5

Jeremy's Status Message Proudly Presents The Twelve Days of Christmas:

On the Fifth Day of Christmas,
Edgar Allan Poe gave to me...

On a dark and somber evening, as I sit in darkness grieving,
Over a quintet of loves, my soul is worn, my heart still clings,
As I mourn my tears are flowing, I can feel the cold wind blowing,
I hold this package surely knowing, knowing the heartbreak it brings,
All that's left from five lost loves, I take a breath, untie the strings -
There they lay, five golden rings.

On the floor, I'm crumpled, heaving, through my pain and stunted breathing,
Suddenly I am perceiving something near me on the floor.
'Tis a bird, it's wounded, crawling, both of us on the ground sprawling,
In the eaves four friends are calling for that bird upon that floor.
Four birds calling from the eaves, I hear them as their sorrows pour,
But their friend will fly no more.

Now we five - we mourn together, you might say "birds of a feather",
Quite a sight to see this night, yours truly with these mourning four.
Yet another noise distracts me, pecking on my door attracts me,
So I haul my sorry self and go see who is at my door.
I thrust it open and I ask "Who's pecking on this mourner's door?"
Three hens gravely say, "Bonjour."

You could say I am quite stricken, never have I heard a chicken,
Say "Hello" in English, let alone in the French tongue before.
I will try to cut some slack, for also they are dressed in black,
They're clearly here to join the pack of mourners based on what they wore.
As if that is not enough, two turtle doves walk through my door.
I guess there's always room for more.

I think I'm taking things in stride, for no more birds shall be denied,
In fact I have just called outside, "Excuse me birds, but are there more?"
A partridge from my tree of pears has joined us and he also wears,
A yarmulke and shawl of prayers, he is the last, I close the door.
Now eleven mourners sit and long for those with us no more.
It's less lonely than before.

Special Blog Bonus: I was trying very hard to use the lines:

"I hate to pry, but must implore, Have you ever won a war?"
Three French hens said nothing more.


I just couldn't make it work. Oh well. If you don't know this, I really enjoy Raven-izing stuff. This isn't the first time I've broken something down into iambic pentameter and won't be the last.

Oh, one other complaint. Because I had to rhyme with "rings" I got stuck using "brings" and "clings", so the whole poem had to be in the present tense. That got a little awkward, but I think I pulled it off.